The distinctive and essential grammatical differences between English dialects
The distinctive and essential grammatical differences between
English dialects
The British Empire hasn’t been in existence for almost
three-quarters of a century. At the peak of its might, it covered close to a
quarter of the world’s land area and ruled a fifth of its population. But the
empire changed, transformed, and passed as all things pass. When the
territories Britain had conquered gained freedom, there was one thing that
remained as evidence of how grand the empire once was—the English language. It’s
the second most common language in the world in terms of the number of native
speakers; it’s the most widely spoken language of all when you include people
who use it as a second language. It’s an international language, and as such,
it has developed various dialects around the world.
American English
Out of all the international English dialects, American English
has the most speakers. Around 250 million people use it as their main language
in the United States. And if there are any common values that those 250 million
people share, they’ll most likely be found in the way they use their language.
For example, American English tends to be less formal than British English, so
you’ll rarely hear “Might I . . .” at the beginning of a question, but you’ll hear
“Can I . . .” regularly. Shortening words is very common (math, pro, admin).
And American English tends to be action-oriented in word choice—you take a
shower in American English, you don’t have one. It’s
interesting that American English managed to retain some characteristics of
seventeenth-century British English that are now lost in the original language.
In words like flask and pass, Americans pronounce
the “a” as a short vowel (æ), while Brits pronounce it closer to the sound in
“ah.” Americans also still pronounce the “r” in words like start or far.
But one of the most important features of American English is its eagerness to
adopt words from other languages. Some words, such as “squash,” were borrowed
from Native American languages. Others come from immigrants, who brought words
like pretzel (German), bagel (Yiddish), waffle (Dutch), and zucchini (Italian).
(It works with non-food words, too.)
Indian English
India is a country where English is one of two official
languages, the other being Hindi. But only a small portion of the population
speaks English as their first language—only slightly more than 225,000 in a
country of 1.2 billion people. India has roughly 125 million English speakers
in total, and their dialect is called Indian English. A very prominent
characteristic of spoken Indian English is that some sounds that are common in
British or American English are not distinguished from one another, or are
pronounced differently altogether. For example, the sounds [v] and [w] are
usually not distinguished from each other, and [θ] (the th- sound in think)
is usually pronounced as [d]. These sounds are not present in Indian languages,
so they pose a challenge for Indian speakers. Noticeably formal sentence
structure is another feature of Indian English. It might be because so many
people who speak English in India speak it as a second language and want to
sound as correct as they can, or it might be because they have retained some
stiffness of the Victorian era. Compound words are common in Indian English.
Generally, their purpose is to further customize the language and make it more
useful to speakers. For example, “cousin-sister” is used to denote a female
cousin. It’s not a term used in other dialects of English, but it is found in
other languages spoken in India.
Nigerian English
You don’t need a letter from a Nigerian prince to figure out
that Nigerians speak English, and the English they speak is very distinct.
Roughly half of Nigeria’s population, some 83 million people, speaks English as
well as a native language. In fact, English is the official language of
Nigeria. But Nigeria also has many widely spoken native languages, which exert
a noticeable influence on Nigerian English. For example, articles are not a
feature of the native languages of Nigeria, so Nigerian English often omits “a”
and “the.” You “eat apple” or “take nap” in Nigerian English. Another quirk is
that every class of word can be turned into a verb. So, for example, you “off
the TV” in Nigerian English, instead of turning it off. An interesting
characteristic of Nigerian English is that words are generally pronounced as
they are written. Many languages around the world are spelled phonetically, but
English isn’t one of them. In Nigerian English, though, you would pronounce the
“t” in “listen” or “often.”
British English
Jay-Z becomes Jay Zed when he goes to the UK. Well, he
personally doesn’t, but Brits might pronounce his name that way. A very
striking characteristic of British English is its richness in dialects and
accents. For a millennium and a half, the inhabitants of the British Isles
developed distinctly local ways of speaking the same language, so now there are
regions and even cities with their own dialects and accents. We already
mentioned a few characteristics of British English pronunciation when we talked
about American English. There are also plenty of subtle characteristics of
British English that might be hard to pick up. Names of bands and teams are
always treated as plurals in British English, although group nouns can be
treated as either singular or plural. Brits use “got” as a past participle for
the verb “get.” They spell some words differently than Americans do, like
“colour” and “flavour” instead of “color” and “flavor.” They still use the
suffix -t when creating the past participle of irregular verbs like smell or
burn, and they wait in queues while Americans wait in lines.
تعليقات
إرسال تعليق